CARE International in Indonesia

PENTERJEMAH untuk Dokumen Hukum & Kebijakan IRM (KONSULTAN) - DKI Jakarta/Luar Jakarta

All jobs Print Apply
English

Job

Active since 09-08-2018 Job category Advice / consultancy
Location DKI Jakarta/Luar Jakarta Level Mid-Senior level
Educational level Bachelor / Graduate Employment type Contract / Interim
Hours 0 Salary -

Posisi:
PENTERJEMAH untuk Dokumen Hukum & Kebijakan IRM (KONSULTAN)


Atasan Langsung:
Communication Specialist & Alliance Liaison


Lokasi:
DKI-Jakarta/Luar Jakarta 



A. LATAR BELAKANG
CARE International Indonesia (CII) merupakan anggota aliansi dari program Partners for Resilience Strategic Partnership (PfR-SP) di Indonesia. Di bawah payung proyek PfR SP 2016-2020, CII berfokus pada upaya peningkatan kapasitas kelompok masyarakat dan pemerintah desa agar mampu mengadvokasi pendekatan Integrated Risk Management (IRM) atau Pengelolaan Risiko Terpadu (PRT) sehingga dapat disederhanakan dalam perundang-undangan di tingkat daerah, provinsi, regional, dan nasional. Dengan demikian, masyarakat akan (menjadi lebih) mampu mengakses sumber daya pemerintah (melalui dana desa) untuk memperkuat ketahanan mereka terhadap bencana.

Upaya membangun kapasitas kelompok masyarakat lokal, kelompok perempuan, pemangku kepentingan, serta kelompok masyarakat lainnya tentu saja memerlukan serangkaian metode pengajaran dan berbagi pengetahuan (edukasi), diantaranya melalui pelatihan, audiensi publik, serta produksi sejumlah materi berbasis bukti (dokumen, video, dan sebagainya). Sejumlah metode tersebut nantinya akan digunakan sebagai basis sekaligus alat pendukung dalam mengadvokasi pemerintah (pembuat kebijakan) dan khalayak sasaran mengenai pengelolaan risiko terpadu, dan membangun mereka untuk memahami konsep PRT dan mengapa pendekatan tersebut krusial untuk diintegrasikan ke dalam perencanaan pembangunan.
Secara keseluruhan PfR-SP bertujuan untuk mencapai hasil dalam tiga domain perubahan yaitu kebijakan, investasi, dan praktik:
1. Kebijakan: Prinsip dan bukti PRT-PRT dari praktik terbaik di bawah PfR 1 diintegrasikan ke dalam kebijakan yang relevan di tingkat nasional, kabupaten, provinsi dan lokal;
2. Investasi: Investasi publik dan swasta di Indonesia adalah bukti PRT dan diperuntukkan bagi proyek/ program PRT;
3. Praktek: Proyek dan program baru di tingkat nasional, kabupaten, provinsi dan daerah dilaksanakan berdasarkan prinsip PRT dan model PRT standar.

Menjembatani ketiga domain perubahan ini, CII akan bekerja dengan Lintasan Dialog PRT yaitu rencana dan anggaran pembangunan desa, kabupaten, dan provinsi di NTT (dan kemungkinan provinsi lainnya) untuk memaksimalkan dana yang dialokasikan melalui program pembangunan nasional dengan fokus pada Undang-undang Desa.



B. TUJUAN
Tujuan yang diharapkan pada kegiatan ini:
1. CII dan CIS Timor memiliki dokumen IRM Law and Policy yang layak dijadikan sebagai panduan sekaligus materi informasi dan edukasi untuk meningkatkan pemahaman dan pengetahuan khalayak sasaran mengenai konsep IRM yang sahih dan benar.
2. Hasil terjemahan dokumen ini dapat dipakai oleh CII dan mitra aliansi untuk dialog PRT dalam PfR-SP.
3. Masyarakat dapat menggunakan materi KIE ini sebagai panduan dalam proses perencanaan dan penganggaran di masyarakat guna memadukan PRT dalam kegiatan di masyarakat.

Dokumen ini akan digunakan sebagai media edukasi dan informasi bagi para praktisi PfR Indonesia, mulai dari anggota aliansi, masyarakat, dan aparatur pemerintah daerah provinsi, lokal, dan nasional untuk memahami konsep Pengelolaan Risiko Terpadu (PRT) yang sahih dan benar sesuai dengan maksud penulis. Karena dokumen ini aslinya dalam Bahasa Inggris, maka sangat dibutuhkan penterjemah profesional dan berpengalaman yang mampu menterjemakan kata-kata dan sejumlah terminologi dalam konteks konservasi lingkungan, kebencanaan, ketahanan pangan, kesehatan, dan ketangguhan masyarakat, sehingga pesan pesan kunci dapat tersampaikan secara jelas dan terang, tepat sesuai dengan maksud si penulis, ringkas, dan mudah dipahami oleh pembaca dokumen.

 



C. RUANG LINGKUP JASA PENERJEMAH

Penterjemah bertugas untuk menterjemahkan dokumen dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya.
2. Penterjemah bertugas untuk menterjemahkan seluruh teks, mulai dari badan dokumen, daftar referensi, hingga keterangan foto.
3. Penterjemah bertanggung-jawab untuk memastikan bahwa teks yang diterjemahkan adalah benar secara teknis, linguistik, perbendaharaan kata, dan tata bahasanya, serta tiada kesalahan dan harus memenuhi standar kualitas yang tinggi dan memerlukan penyutingan/koreksi seminim mungkin.
4. Penterjemah bertanggungjawab untuk menyerahkan hasil translasi secara akurat dan tepat waktu (tidak melebihi tenggat waktu yang telah ditentukan).



D. PRODUK/OUT PUT

Hasil terjemahan (dalam bentuk dokumen dan dikirimkan via email)



E. RENCANA KEGIATAN DAN WAKTU

Kegiatan ini akan dilaksanakan dalam waktu 6 hari



F. KONTROL & PENGELOLAAN PEKERJAAN
Selama masa pengerjaan, Penterjemah akan memberikan laporan secara langsung kepada Shanti Sasmitaningsari (Communication Specialist and Alliance Liaison).



G. SYARAT-SYARAT DAN KRITERIA TEKNIS

1. Organisasi/personal dengan profesionalisme yang sudah terbukti dan pengalaman menerjemahkan dokumen di isu-isu konservasi lingkungan, pengurangan risiko bencana, ketahanan pangan, kesehatan, dan ketangguhan masyarakat.
2. Mampu menerjemahkan dokumen dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dan sebaliknya, serta benar secara teknis, linguistik, perbendaharaan kata, dan tata bahasanya, serta tiada kesalahan dan harus memenuhi standar kualitas yang tinggi dan memerlukan penyutingan/koreksi seminim mungkin.
3. Memiliki konsistensi dan etos kerja yang tinggi.
4. Berorientasi pada detail.
5. Berpikiran terbuka untuk berdiskusi dan menerima masukan.
6. Lancar berbahasa dan menulis Inggris dan Bahasa Indonesia.
7. Mampu menjawab semua komentar dan pertanyaan secara tepat waktu dan benar.


KETENTUAN PENAWARAN
Pelamar yang tertarik harus menyerahkan dokumen-dokumen sebagai berikut:
1. Daftar riwayat hidup individu atau anggota (tim) yang terlibat dalam kegiatan.
2. Portfolio (2 – 3 buah) dokumen yang pernah diterjemahkan yang membahas tentang isu-isu konservasi lingkungan, pengurangan risiko bencana, ketahanan pangan, kesehatan, ketangguhan masyarakat, dan sebagainya yang terkait.
3. Sebuah rencana implementasi dengan rincian atau proposal teknis sesuai dengan hasil ruang lingkup pekerjaan yang diharapkan.
4. Proposal keuangan yang menunjukkan harga total kontrak dengan rincian biaya seperti biaya konsultasi, dll.
5. Tidak ada biaya relokasi bagi pelamar yang berasal dari daerah diluar daerah penugasan.


Harap kirimkan lamaran Anda segera dan posisi ini terbuka hingga terisi.

"Hanya pelamar yang memenuhi kualifikasi yang akan terpilih"

 

 

 

 

More information
This listing is a full-time job

Job category Advice / consultancy
Industry / Industries Government / Non-profit
Region Indonesia
Keywords

Contact information

Name Hafni Nasution

Location

Apply